Commento su I Samuele 24:11
הִנֵּה֩ הַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ אֵ֣ת אֲשֶׁר־נְתָנְךָ֩ יְהוָ֨ה ׀ הַיּ֤וֹם ׀ בְּיָדִי֙ בַּמְּעָרָ֔ה וְאָמַ֥ר לַהֲרָגֲךָ֖ וַתָּ֣חָס עָלֶ֑יךָ וָאֹמַ֗ר לֹא־אֶשְׁלַ֤ח יָדִי֙ בַּֽאדֹנִ֔י כִּי־מְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה הֽוּא׃
Ecco, oggi i tuoi occhi hanno visto come l'Eterno ti abbia consegnato oggi nella mia mano nella caverna; e alcuni mi hanno detto di ucciderti; ma il mio occhio ti risparmiò; e dissi: non stenderò la mia mano contro il mio signore; poiché egli è il Signore'S unto.
Rashi on I Samuel
Someone said to kill you, but I had mercy on you. There are two words missing here, "and one who spoke [הָאוֹמֵר] said that I should kill you, but my soul [נַפְשִׁי] had pity on you, similar to "and King Dovid longed to go forth to Avshalom,"5II Shmuel 13:39. [meaning,] and Dovid's soul [נֶפֶשׁ] longed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy